-
Ob Regierung oder Opposition: Alle tun sich schwer im Umgang mit den Neonazis.
يصعب على الجميع، لا فرق إن كانت الحكومة أو المعارضة، التعامل مع موضوع النازيين الجدد.
-
60% der Studenten sprechen sich für Unterricht auf Arabisch aus während 8,7% der Ansicht sind, dass es keinen Unterschied macht, ob der Unterricht auf Englisch oder auf Arabisch stattfindet.
ويؤيد 60% من الطلاب التدريس باللغة العربية، ويرى 8.7% منهم أن لا فرق بين التدريس بأي اللغتين.
-
Für ein Kind macht es keinen Unterschied, ob es von einem "islamischen" Selbstmordattentäter oder von einer "christlichen" Bombe zerfetzt wird. Ob der Täter Usama Bin Ladin heißt oder George W. Bush.
لا يوجد فرق بالنسبة لأي طفل إن كان جسده سيتمزّق بعملية انتحارية يقوم بها انتحاري "إسلامي" أو بقنبلة "مسيحية". ولا فرق أيضًا إن كان اسم المجرم أسامة بن لادن أو جورج دبليو بوش.
-
unterstützt außerdem die Erfüllung des von dem Menschenrechtsrat in seiner Resolution 4/4 für einen Zeitraum von zwei Jahren verlängerten Mandats der im Rahmen der Arbeitsgruppe eingerichteten Sonderarbeitsgruppe auf hoher Ebene für die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung unter Anerkennung dessen, dass die Sonderarbeitsgruppe Jahrestagungen mit einer Dauer von sieben Arbeitstagen abhalten und der Arbeitsgruppe ihre Berichte vorlegen wird;
تؤيد أيضا إعمال ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية التي أنشئت في إطار الفريق العامل على نحو ما جددها مجلس حقوق الإنسان لفترة سنتين في قراره 4/4، مع إدراك أن فرقة العمل ستعقد دورات سنوية لفترة سبعة أيام عمل وستقدم تقاريرها إلى الفريق العامل؛
-
Die Arbeitsgruppe hat den Auftrag, Disziplinaruntersuchungen einzuleiten, durchzuführen und zu koordinieren, um Betrugs- und Korruptionsfälle ausfindig zu machen, in die die Mission, staatseigene Unternehmen oder alle sonstigen Institutionen verwickelt sind, die Mittel aus dem konsolidierten Kosovo-Haushalt verwenden (siehe Ziffer 43).
وتشمل ولاية الفرقة بدء التحقيقات وإدارتها وتنسيقها بغية تحديد مواطن الاحتيال والفساد في البعثة أو المؤسسات المملوكة للقطاع العام أو أية مؤسسات أخرى تعمل بتمويل من ميزانية كوسوفو الموحدة (انظر الفقرة 43).
-
"d) Der Koeffizient für den Lebenshaltungskostenausgleich in Ziffer 5 b) i) findet keine Anwendung auf aufgeschobene Ruhegehälter. "
” (د) لا ينطبق معامل فرق تكلفة المعيشة الوارد في الفقرة 5الفرعية (ب) `1' أعلاه على استحقاقات التقاعد المؤجلة“.
-
Vom juristischen Standpunkt aus macht es keinen Unterschied, ob der Beschuldigte ein amtierendes oder ehemaliges Staatsoberhaupt ist.
فمن وجهة النظر القانونية لا يوجد فرق بين ما إذا كان المتهمرئيس دولة سابقاً أو حاليا.
-
Ob man einen Unterschied zwischen statistischen undindividuellen Leben erkennt oder nicht, hängt davon ab, ob manneben der Tatsache, wann jemand stirbt, auch jener einen Wertzubilligt, wie jemand stirbt. Sterben ist schwer.
وسواء كنا ندرك أو لا ندرك الفرق بين الأرواح الإحصائيةوالأرواح الفردية فإن هذا يعتمد على ما إذا كان اهتمامنا لا ينصب فقطعلى توقيت وفاتنا بل وأيضاً على الكيفية التي سنتوفى بها.
-
Differenzierung sollte keine Spaltung bedeuten, sonderneher Fortschritt in variablem Tempo.
إن الاختلاف لا يعني الفُـرقة والانقسام، بل قد يعني في هذاالسياق التقدم إلى الأمام، ولكن كلاً وفقاً للسرعة التيتناسبه.
-
Selbstmordattentäter und Mordkommandos streben keinekürzeren Arbeitszeiten, höheren Gehälter oder bessere Rentenversorgung an.
ومن المؤكد أن المفجرين الانتحاريين وفرق الموت لا تطالببساعات عمل أقل، أو رواتب أعلى، أو خطط تقاعد أفضل.